1980年代に史上最大規模とも言われる麻薬帝国を築いたコロンビアのドラッグ王パブロ・エスコバル。当時アメリカに流れるコカインのほとんどはパブロが”供給”したもので、ドラッグ密売で強大な富と権力を築きました。映画「The Infiltrator」は、このパブロ・エスコバルを捕えるために架空の大富豪を装い組織に潜入、「アメリカ史上最も成功した」と言われるほどの結果を出した実在の捜査官ロバート・メイザーを描きます。メイザー氏ご本人が書いた同名の回顧録がこの映画の原作になっているようです(著者のサイトはこちら→ Robert Mazur)。
Ev, I’m home. イヴ、帰ったよDid it go OK?うまくいったの?Oh yeah, piece of cake.もちろん。ちょろいもんだPolice! Get on the ground!警察だ!腹這いになれ!Is your undercover done?潜入捜査は終わったの?He’s dead alright.彼(主人公が演じていた男)は無事死んだよWe need to send the message that drugs will not be tolerated.私たちはドラッグを寛大には扱わないと意思表示しなければPolice! Get down!警察だ!跪け!FLORIDA 1986フロリダ。1986年Listen up. Washington wants to make the biggest bust in U.S. history. Pablo Escobar and his main distributor, Roberto Alcaino.よく聞いて。ワシントンはアメリカ史上最大の逮捕劇をお望みよ。標的はパブロ・エスコバルと彼のメインの運び屋ロベルト・アルケイノ(Alcaino)Are you kidding me?冗談だろ?Responsible for eighty percent of the product flooding into the country.この国に流れ込むドラッグの80%は彼らの”製品”なのよPromise me this is the last one.これが最後だと約束してA couple of team changes: Mazur, you’re with Abreu.少しチームを変更するわ。メイザーあなたはアブレウ(Abreu)と組んでThat dude’s nuts!あいつアタマがおかしいぞ!I know these people. You gotta play with them, You gotta drink with them, You gotta do whatever you gotta do, man!俺はあいつらを知ってる。お前はあいつらとつるんで、一緒に飲んで、やるべきことはなんでもやるんだぞ、おい!Meet your soon-to-be wife.あなたの”婚約者”を紹介するわDamn, I need a fiancee!くそっ、俺も婚約者が欲しいよHow many undercovers has she done?彼女はどれくらい潜入捜査の経験があるんだ?It’s her first one. But she was at the top of her class.初めてよ。でもトップクラスだったわYou don’t have to worry about me. I’m a big girl.心配しないで。私は大人よOne wrong word (Here we go), One slip…一つの失言も…(始めるぞ)一つのミスも…My friends, welcome to the United States!友よ、アメリカ合衆国へようこそ!Based on the true story事実に基づく物語In my business, nothing good ever comes in the absence of trust. Without it there is no loyalty. When there is no loyalty, it never ends well.私のビジネスでは信頼関係がなければ何事もうまくいかない。信頼がなければ忠誠もない。忠誠がなければ、絶対にいい終わり方はしないTHIS SUMMER GO INSIDE THE BIGGEST DRUG STING IN HISTORYこの夏、史上最大の麻薬潜入捜査を体感せよThis was an audition. You got the part.これはオーディションだ。お前は合格だ